Dictionary

The Localization Dictionary allows you to archive and re-use existing translations. This can bei either other projects you've worked on as a translator, strings from a previous version of an application or the Apple-provided glossaries with all strings in the OS. No matter where your knowledge comes from - the Localization Dictionary will keep it.
glossaries

Create glossaries for all your projects

Glossaries will tremendously improve your localization workflow. Using glossaries you can make sure to stay consistent with the operating system, reduce the amount of work to be done and hence improve your localizations quality. Whether developer or localizer, maintaining your dictionaries has become fairly easy using the Localization Dictionary!
normalize

Normalize on language

Normalization reduces your dictionary to a minimum size and thus speeds up processes like automatic translation or finding maches and guesses a whole lot faster. Basically, similar keys are merged into a single one whenever possible. Multi-lingual dictionaries are hence no longer a problem.
export

Import / Export glossaries

The Localization Dictionary supports various types of file formats it can read or write. You can import TMX (.tmx), Strings (.strings) and AppleGlot (.ad) glossaries. Once created in the own loc-suite format, a dictionary can be exported to TMX as well. Creating dictionaries is easy as 1-2-3: A empty dictionary, select the files you'd like to import, done. You can import even more non-glossary formats, that might as well contain localization information. This includes all file formats of the Localization Suite, as well as XLIFF (.xlf) translation databases.


Contact   Imprint   Home